2014年1月23日星期四

青之驱魔师 ED2-Wired Life





作词:Nao’ymt
作曲:Nao’ymt
编曲:Nao’ymt
演唱:黒木メイサ


(Wired…)

舞う蝶のようにヒラリ
ma u cho u no yo u ni hi ra ri
如舞蝶一般飄忽輕盈

宙に漂う不可思議な光
chu u ni ta da yo u fu ka shi gi na hi ka ri
漂泊於這宇宙中的奇異之光

ここはどこか別の世界
ko ko wa do ko ka be tsu no se ka i
這是何處?可是另一個世界?

満たされず 覚える目眩 
mi ta sa re zu o bo e ru me ma i
雖未充斥視野 卻令人目眩不已


既視感に似た痛み
ki shi ka n ni ni ta i ta mi
於似曾相識的痛楚中

見失いさまよう 右?左?
mi u shi na i sa ma yo u mi gi
hi da ri
迷失徬徨 該右轉?該左行?

耳鳴りに混じる願い
mi mi na ri ni ma ji ru ne ga i
於耳鳴之中竭力祈禱

落下する速度は変わらない
ra kka su ru so ku do wa ka wa ra na i
墜落的速度卻仍未改變


Cut the Rope Cut the Rope Cut the Rope
切斷牽線 脫束縛 拋開過往

Cut the Rope Cut the Rope Cut the Rope
切斷牽線 脫束縛 拋開過往


頭をめぐる數値は
a ta ma wo me gu ru su u chi wa
頭腦運轉的速度

螺旋を描き急上昇
ra se n wo e ga ki kyu u jyo u sho u
描繪著螺旋 急速攀升

重大な過ちにも気づかずに
ju u da i na a ya ma chi ni mo ki du ka zu ni
即使會犯下無可彌補的過失也在所不惜


人から人へとつながる
hi to ka ra hi to he to tsu na ga ru
人與人之間相互羈絆

淡く青藍に輝くWire
a wa ku se i ra n ni ka ga ya ku Wire
這閃耀著青藍色光輝的牽線

とてもきれいでまるで絹の糸
to te mo ki re i de ma ru de ki nu no i to
如綢帶般美麗異常

これが運命という鎖なのか
ko re ga u n me i to i u ku sa ri na no ka?
難道這就是名為命運的鎖鏈嗎?


探して でも 絡まって
sa
ga shi te de mo ka ra ma tte
試著探尋卻為其所縛

たどり著けない
ta
do ri tsu ke na i
歷盡艱辛也無法判明

What is Wired Life
何為牽線人生

逃れられないなんて
no
ga re ra re na i na n te
竭盡全力也無法逃避

愚かで美しい
o
ro ka de u tsu ku shi i
無比愚蠢卻魅惑人心

There is Wired Life
那便是牽線人生


指のすきまスルリ
yu
bi no su ki ma su ru ri
一次次於指間悄然溜走

またつかめず消えてしまう粒子
ma
ta tsu ka me zu ki e te shi ma u ryu u shi
無法握於手中消失殆盡的光之碎片

どこまでが夢の続き
do
ko ma de ga yu me no tsu du ki
究竟何處才是夢的延續

見上げた空 にごる月
mi
a ge ta so ra ni go ru tsu ki
抬頭仰望 卻只見闇月朦朧


かなしみに塗る薬
ka
na shi mi ni nu ru ku su ri
已為創傷塗上藥膏

朝が來ても息苦しい
a
sa ga ki te mo i ki gu ru shi i
卻直至黎明降臨也感到痛苦不已

潛む炎に揺れる風鈴
hi
so mu ho no o ni yu re ru fu u ri n
隱藏於火焰中不斷搖動的風鈴

助け求めてる どんな風に?
ta
su ke mo to me te ru do n na fu u ni
將求救信號傳達的 是怎樣的風?


Cut the Rope  Cut the rope Cut the Rope (to the Future)
切斷牽線 脫束縛 拋開過往(奔向未來

Cut the Rope Cut the rope Cut the Rope
切斷牽線 脫束縛 拋開過


開かない扉の鍵
a ka na i to bi ra no ka gi
打開緊閉門扉的鑰匙

見つからないと嘆くなら
mi
tsu ka ra na i to na ge ku na ra
若為其無法找尋而歎息不已的話

新たな言葉を未來へ繋げて
a
ra ta na ko to ba wo mi ra i he tsu na ge te
何不將新的願望與未來相繫


人から人へとつながる
hi
to ka ra hi to he to tsu na ga ru
人與人之間相互羈絆

淡く青藍に輝くWire
a
wa ku se i ra n ni ka ga ya ku Wire
這閃耀著青藍色光輝的牽線

とてもきれいでまるで絹の糸
to
te mo ki re i de ma ru de ki nu no i to
如綢帶般美麗異常

これが運命という鎖なのか
ko
re ga u n me i to i u ku sa ri na no ka?
難道這就是名為命運的鎖鏈嗎?


探して でも 絡まって
sa
ga shi te de mo ka ra ma tte
試著探尋卻為其所縛

たどり著けない
ta
do ri tsu ke na i
歷盡艱辛也無法判明
 
What is Wired Life
何為牽線人生

逃れられないなんて
no
ga re ra re na i na n te
竭盡全力也無法逃避

愚かで美しい
o
ro ka de u tsu ku shi i
無比愚蠢卻魅惑人心

There is Wired Life
那便是牽線人生


Wired Life
牽線人生

Wired Life
束縛人生

Wired Life...
羈絆人生...

Ah


天秤に何を載せて
te
n bi n ni na ni wo no se te?
天平的另一端該放置何物?

何をどう
na
ni wo do u
該如何

比べているの?
ku
ra be te i ru no
使之絕對平衡

席立った誰かの椅子を
se
ki ta tta da re ka no i su wo
離開坐席是為將誰人的席位

取り合って
to
ri a tte
不斷搶奪

そんなに欲しがって
so
n na ni ho shi ga tte
令人如此嚮往的

目の前には壁しか見えない場所なのに
me
no ma e ni wa ka be shi ka mi e na i ba sho na no ni
不過是沒有眼前這堵牆壁的地方罷了


人から人へとつながる
hi
to ka ra hi to he to tsu na ga ru
人與人之間相互羈絆

淡く青藍に輝くWire
a
wa ku se i ra n ni ka ga ya ku Wire
這閃耀著青藍色光輝的牽線

とてもきれいでまるで絹の糸
to
te mo ki re i de ma ru de ki nu no i to
如綢帶般美麗異常

これが運命という鎖なのか
ko
re ga u n me i to i u ku sa ri na no ka?
難道這就是名為命運的鎖鏈嗎?


探して でも 絡まって
sa
ga shi te de mo ka ra ma tte
試著探尋卻為其所縛

たどり著けない
ta
do ri tsu ke na i
歷盡艱辛也無法判明

What is Wired Life
何為牽線人生

逃れられないなんて
no
ga re ra re na i na n te
竭盡全力也無法逃避

愚かで美しい
o
ro ka de u tsu ku shi i
無比愚蠢卻魅惑人心

There is Wired Life
那便是牽線人生




Wired…
相互交織

Wired Life
牽線人生

Wired...
纏繞束縛

No escape from this Wired Life
牽線人生中 無處可逃


探して でも 絡まって
sa
ga shi te de mo ka ra ma tte
試著探尋卻為其所縛

たどり著けない
ta
do ri tsu ke na i
歷盡艱辛也無法判明

What is Wired Life
何為牽線人生
逃れられないなんて
no
ga re ra re na i na n te
竭盡全力也無法逃避

愚かで美しい
o
ro ka de u tsu ku shi i
無比愚蠢卻魅惑人心

There is Wired Life
那便是牽線人生